READING

«24 часа из жизни женщины»: камерный мюзикл в теат...

«24 часа из жизни женщины»: камерный мюзикл в театре Камбуровой

Камерный мюзикл Сергея Дрезнина, первоначально написанный в содружестве с французскими либретистами Кристиной Ханджян и Стэфаном Ли-Куонгом и поставленный в Париже в 2015 году, в этом феврале обрел плоть и кровь в России. Постановку осуществила Гульназ Балпеисова, а русский перевод и его адаптацию подготовил Максим Сапрыкин. «24 часа из жизни женщины», наверное, наряду с «Письмом незнакомки» одна из самых популярных вещей Цвейга у нас. Краткая история страсти, азарта игры и невозможности спасти другого, если он не хочет этого сам – актуальна во все времена.

Сама новелла написана в 1927, и видимо отвечая эпохе основой постановки было выбрано кабаре. О нем не говорится напрямую, и место действия совершенно другое. Но неуловимые приметы повсюду: здесь и прекрасное игровое трио музыкантов, не просто создающих настроение и поддерживающих действие мелодией, а включенных в происходящее на сцене. Рассказчик (Евгений Вальц) и его партнерша по конферансу, (Не)пожилая женщина (Ольга Тенякова/Анна Комова), – прекрасный комический дуэт, чьи сценки оттеняют общее лирическое действие. Отдельное спасибо за сцену с Karcher и Rammstein – чистое веселье. Еще их пара ассоциативно напоминает об фильме Уэс Андерсона «Отель «Гранд Будапешт» и героях Месье Густаве и Мадам D. В исполнении Рэйфа Файнса и Тильды Суинтон. Наверное, на это влияет и схожая цветовая гамма, которую для воплощения нелюбовной линии выбрала художник Мария Бутусова.

К сожалению, у переводных мюзиклов всегда существует сложность: это сочетание либретто и музыки. Чаще всего поступаются смыслом, и текст сильно уступает по содержанию, порой режа слух формулировками, но это сохраняет мелодику. У «24 часа из жизни женщины» случилась другая крайность: здесь хорошо адаптированное либретто и его приятно слушать, но текст режет музыку и часто не дает раскрыться артистам вокально. О том, что у главной героини, Миссис К. (Лада Марис) потрясающий голос, зритель сможет узнать только в ее монологах второй части спектакля. Аналогично Юноша (Денис Сорокотягин), но его персонаж в целом оказывается самым неярким в общем ансамбле.

По ощущениям, спектакль будто разделен на две части, и комическая с отрывом выигрывает у трагической. При этом вся комическая сторона – это именно режиссерское решение Балпеисовой (если посмотреть оригинальную французскую постановку (она есть в youtube), то там эта часть отсутствует). Вакханалия кабаре крадет остальное шоу, ибо ты не успеваешь проникнуться историей щедрой и искренней на чувства Миссис К. При этом Лада Марис прекрасно вырисовывает свою героиню, просто при постоянной смене сцен и дихотомии эмоций, у нее просто нет шансов.

Билеты

Текст Ольга Шишорина