READING

«Нараяма» – притча театра «Мастерская» по мо...

«Нараяма» – притча театра «Мастерская» по мотивам японской новеллы о материнской любви, самой сильной в мире и не менее сильной любви сына к матери

Бедная японская деревушка стоит у подножия горы Нараяма. На горе лежит вечный снег, над горой разносится вороний грай, деревенские верят, что где-то там, высоко, живет бог Нараяма, принимающий и успокаивающий отживших свое стариков.  Бабушка О-Рин давно считает, что ей пора уходить к богу Нараяма, но не пускают дела: вдовеет сын, отбился от рук внук, кто возьмет на себя хозяйство, дом, порядок в семье, если О-Рин уйдет. И О-Рин не уходит, хранит очаг, наставляет внука, ищет новую жену сыну, живет жизнью своей деревни, все мечтая, как закончит дела и уйдет на вечный покой на снежную гору. И со страхом ждет этого дня ее сын Тацухэй, обожающий мать. Он разрывается между необходимостью отдать ей последний долг – проводить на гору – и страстным желанием для нее долгой жизни. 

Санкт-Петербургский театр «Мастерская» каждый год радует московских зрителей своими постановками на сцене Театрального центра СТД РФ «На Страстном». И в этом году театральная Москва смогла насладиться спектаклем Михаила Черняка «Нараяма» – спектаклем-притчей, завораживающим и оставляющим глубокую рану в сердце.

Сюжет основан на книге Ситиро Фукадзавы «Человек из Тохоку». Забытая маленькая японская деревня, где земля не может прокормить всех, а сосед ворует у соседа. В деревне разрешают жениться только старшим сыновьям, младшие братья — только работники. Девочек продают или обменивают на соль, порой младенцев убивают. Суть «Легенды о Нараяме» — это обычай, который испокон веков соблюдается в деревне. Когда старику или старухе исполняется 70 лет, деревня и семья не должны больше кормить бесполезный рот. Старший сын должен на своих плечах отнести пожилого человека на вершину горы Нараяма умирать от голода и жажды.

На сцене только молодежь. Они не играют стариков, а прочитывают повесть, говоря о своих персонажах в третьем лице. Минимализм в реквизитах на сцене: только барабаны, с помощью которых отбиваются ритмы под настроение героев. Японские музыкальные мотивы, простые серые одежды, свет и слова героев – все это полностью погружает зрительный зал в содержание рассказываемой легенды. Артисты, искренние и яркие, играют на одном дыхании, проживая все события одновременно со зрителем.

Главная героиня по имени О-Рин – самая старая жительница этого селения, недавно достигшая 69 лет. Она еще сильна духом и полна жизненных сил, но, по традициям предков, подходит ее время покинуть этот мир. Понимая это, старший сын О-Рин Тацухэй испытывает огромные душевные муки, искренне жалея родного ему человека, вынужденного отдать себя в жертву. И одновременно с этим он прекрасно осознает, что когда-то и ему придется испытать эту страшную участь.

Тацухэй сомневается в справедливости закона, потому что по отношению к его матери О-Рин он очень несправедлив. И не потому, что она его мать, а потому, что О-Рин – далеко не “лишний рот”. Она работает и физически крепка; у неё здоровые глаза – она сама ткет циновку для себя; у нее совершенно здоровые зубы, за что ее высмеивает собственный внук; у неё в полном порядке моторика и реакции – она ловит рыбу руками. Она в совершенно здравом уме, и, наверное, ещё многому могла научить подрастающие поколения, но…Она знает, что ей пора на гору. Она знает и верит, что, когда она окажется на горе, пойдет снег. И это хороший знак. Она, стараясь облегчить страдания сына и помочь ему решиться на этот нелегкий шаг, выбивает камнем себе зубы, превращаясь с виду в беспомощную старуху. Теперь, казалось бы, и сыну легче избавить семью от обузы и исполнить свой страшный долг перед остальными жителями деревушки. Сила воли матери настолько сильна, что сомнения сына меркнут перед ней. Он встает, берет мать на плечи и несет. Несет умирать на гору и каждый шаг дается ему нелегко. Каждый шаг – нож в сердце зрителя. Неужели он дойдет до конца? Неужели он не развернется? А если дойдет и оставит, пойдет ли снег?

Смотреть на все это нестерпимо больно и трудно, но спектакль хочется смотреть и пересматривать вновь и вновь, он гипнотизирует и поражает. Не так просто понять, что есть зло, а что добро, кому сочувствовать, а кого презирать, и могут ли естественные законы борьбы за существование подменить собой человеческую мораль и сострадание.

Говорят, что легенда о Нараяма – это просто легенда. А есть и сказка об этом. Та сказка, в которую хочется верить.

«Японские крестьяне были слишком бедны, чтобы прокормить своих стариков, поэтому они уносили их в горы и там оставляли. Однажды, когда сын нес на спине старую мать в горы, чтобы оставить ее там, она ломала ветки деревьев и бросала их на тропу. Когда сын спросил ее, зачем она это делает, старуха ответила: “Это – заметы тебе на обратный путь.” Услышав эти слова, сын зарыдал, а потом взвалил мать на спину и отправился домой. Сын спрятал старушку в амбаре. Вскоре глава поселения стал давать молодому мужчине совершенно фантастические поручения. Пришлось каждый раз советоваться со своей спасенной матерью. Когда же поручителю стало интересно, откуда наш герой берет столько мудрости, то последний признался, что общается с матерью, которую унес с горы вопреки обычаю. Главе пришлось признать, что он недооценивал старых людей. С тех пор пожилых родителей стали ценить и уже больше не уносили в горы.»

Билеты

Текст Екатерина Брушлинская

фотографии предоставлены пресс-службой